JuggerFall

Игра представляет собой командный тактический шутер от третьего лица. Геймплей заключается в конфронтации 2 противоборствующих команд. Полное описание»

avatar

2 часть обнов на Sketchfab

опубликовал в Блог проекта JuggerFall
2 часть обнов на Sketchfab 2 часть обнов на Sketchfab, скаут + часть готового оружия:
Scout (click to view in 3D)
Scout

weapon8_medgun
weapon9_flameThrower (click to view in 3D)weapon9_flameThrower
weapon3_snip (click to view in 3D)weapon3_snip
weapon2_submachinegun (click to view in 3D)weapon2_submachinegun
weapon4_pistoletsglush (click to view in 3D)weapon4_pistoletsglush
weapon7_pulemet (click to view in 3D)weapon7_pulemet
weapon5_revolver (click to view in 3D)weapon5_revolver
weapon6_pistolet (click to view in 3D)weapon6_pistolet
weapon1_automate (click to view in 3D)weapon1_automate

11 комментариев

avatar
pistolet, pistoletsglush, pulemet, automate
Оторвите руки своему 3D моделлеру.
avatar
Модельки очень симпатичные. Работу, как мне кажется, моделлер выполнил на отлично.
Ну… может лишь мизинчик руки слегка мелковат у солдата.
avatar
Я бы убил его за транслит :)
avatar
Это, по всей вероятности, не транслит, а «внутренние» названия файлов, удобные самому моделлеру. В принципе, он имеет право выбирать элементы логистики, которые ему удобны, так что руки отрывать тут не за что.
avatar
pulemet и pistolesglush это не транслит? Сильное утверждение :)
Я не знаю, как принято у вас, но у нас за такое казнят на месте. Что, в общем-то, оправдано. А называть файлы транслитом лично я считаю неоправданным шагом.
avatar
не надо никому ничего отрывать :)) Моделлер ни при чем, все вооружение именуется gun1, gun2 и т.д. Надписи транслитом использованы исключительно для скетчхаба и удобства определения.
avatar
Я так сразу и подумал. Это правда удобнее, чем разбираться в тоннах английских слов, пускай и понятных до безобразия. ИМХО.
avatar
Просто, по всей видимости, называния фалов на английском языке не обязательны для этой студии и автор обозначил ил так, как ему быстрее и удобнее внутри его собственной логистики в них разбираться. Я, например, когда делаю предварительные эскизы и моя голова уже пухнет от всякого рода информации, тоже для себя могу написать «stul» или «zombi», а когда переношу файлы в общую структуру на движок называю их «chair» и «zombie». Если это не вредит другим членам команды и не стопорит процесс, то почему бы и нет. Если оправдано, то видимо, на то есть правила, которыми автор сих картинок не связан. И, думаю, это не смертельно. Лишь бы атмосфера в коллективе была дружеская и все с руками ходили
avatar
На одном из форумов нас тыкали в эти самые английские названия и говорили, что на их взгляд это должно называться по-другому, так что, каждому не угодишь. А имена файлов на скетчхабе писала я, не совсем глупая не совсем блондинка, но с английским у меня не идеальные отношения. Поэтому вот такой сумбур, прошу прощения :)))
avatar
Да на самом деле фигня все это. Проект у вас классный. Просить прощения не за что. Искренне желаю удачи!!!
Чтобы оставить комментарий необходимо .